Clap Your Hands Say Yeah


(Copyright © 2006 Piero Scaruffi | Legal restrictions - Termini d'uso )

Clap Your Hands Say Yeah (2005), 6/10
Some Loud Thunder (2007) , 5/10
Hysterical (2011), 4.5/10
Links:

New York's Clap Your Hands Say Yeah (Alec Ounsworth on vocals) became a sensation even before signing a recording contract, thanks to favorable Internet reviews of their self-produced and self-released Clap Your Hands Say Yeah (Clap, 2005). A side effect of the funk-punk revival, they endorsed two pillars of the new wave, Television and the Talking Heads, to conjur the guitars, vocals and rhythms of Let the Cool Goddess Rust Away, Over and Over Again and the hit The Skin of My Yellow Country Teeth. Elsewhere (the ballad Details of the War, the psychedelic Heavy Metal, the bluesy Gimme Some Salt) they sampled the sonic landscape of their age without truly clutching any part of it. (Translation by/ Tradotto da Luca Criscuoli)

Il gruppo di New York Clap Your Hands Say Yeah (Alec Ounsworth alla voce) è diventato una rivelazione prima ancora di firmare un contratto discografico, grazie alle recensioni favorevoli su Internet dell’autoprodotto e autodistribuito Clap Your Hands Say Yeah (Clap, 2005). Come effetto a margine del revival funk-punk, essi hanno ricorso a due pilastri della new wave, i Television ed i Talking Heads, per far comparire le chitarre, il cantato e i ritmi di Let the Cool Goddess Rust Away, Over and Over Again e The Skin of My Yellow Country Teeth. Altrove (la ballata Details of the War, la psichedelica Heavy Metal, la blueseggiante Gimme Some Salt) essi hanno campionato il paesaggio sonoro della loro epoca senza realmente afferrarne alcuna parte.

Alec Ounsworth's vocals dominate the uneven Some Loud Thunder (2007), whose best numbers (Satan Said Dance) are a weak echo of the debut album.

Hysterical (2011) is downright boring, its "thumping" ditties (Maniac, Ketamine and Ecstasy, Misspent Youth) evoking a feeling of bored dejavu (thousands of bands play the exact same songs) and a yawn-inducing ballad like In a Motel epitomizing the quasi-comic dearth of ideas.

(Translation by/ Tradotto da xxx)

Se sei interessato a tradurre questo testo, contattami

(Copyright © 2006 Piero Scaruffi | Legal restrictions - Termini d'uso )
What is unique about this music database