Wordsworth

(Copyright © 1999 Piero Scaruffi | Legal restrictions - Termini d'uso )
IN PREPARAZIONE/ IN PROGRESS

, /10
Links:


Poesie di Woodsworth

The ruined cottage.

Un pomeriggio d'estate, vagando per la campagna assolata, il poeta capita in una casa diroccata sulla cui soglia riconosce l'amico Armytage, un ambulante che gli indica il giardino di la` dal muro. Abbeveratosi al pozzo, ascolta il vecchio: "noi moriamo, e con noi tutto cio` che abbiamo amato"; ed il vecchio gli racconta di come, un tempo, quel posto in rovina fosse abitato da Margaret, buona e gentile, da suo marito Robert, e dai loro due figli. Ma una carestia, durante la quale Robert s'ammala, porta in casa la miseria e la disperazione: Robert decide d'arruolarsi per provvedere un po' di denaro alla famiglia. Un mattino Margaret trova una borsa d'oro davanti all'uscio, ed apprende da uno straniero che suo marito e` soldato; un anno dopo il figlio maggiore e` morto, e Margaret vive di sola speranza, sempre piu` immersa nella poverta` e nel dolore; poi muore anche l'altro figlio e lei rimane sola, ignara del destino toccato a suo marito. La casa va in rovina, e l'inverno e` duro da trascorrere in un rifugio che non ripara ne' dal freddo ne' dalle intemperie. Margaret muore. Il racconto e` finito, ma il vecchio aggiunge che non serve abbandonarsi al dolore, bisogna accettare la morte e cio` che prende il posto delle cose morte.

Lines written in early springs.

Solo in un bosco, il poeta s'accorge che la natura ha come scopo il piacere, la bellezza, e si rende conto che l'uomo, inventato per soddisfare questa regola, ha fatto di se' qualcosa di sbagliato.

The thorn.

In un piacevole paesaggio, tra un laghetto ed una collina, sorge uno spino vicino al quale piange una donna, Martha Clay: vent'anni prima s'era fidanzata con Stephen Hill, ma il giorno del matrimonio questi aveva sposato un'altra. Martha s'era rifugiata incinta in quei luoghi, e ne era tornata senza figlio, ma ogni tanto vi si recava ancora a piangere da sola. Tutti erano convinti che avesse seppellito il neonato in quel posto, e da allora la superstizione ha sempre visto segni di questa verita` nello spino e sulle colline.

Expostalation and reply.

Interrogato da un amico su perche' sieda solo a sognare, il poeta risponde che la natura e` fatta di una miriade di cose, e davanti a questa moltitudine di cose parlanti in eterno non ha senso studiare libri per capire, per cercare: basta guardare ed ascoltare.

Tintern Abbey.

If English is your first language and you could translate this text, please contact me.
(Copyright © 1999 Piero Scaruffi | Legal restrictions - Termini d'uso )